15.6 न तद्भासयते सूर्यो न शशाङ्को न पावकः।यद्गत्वा न निवर्तन्ते तद्धाम परमं मम
na tadbhāsayate sūryo na śaśāṅko na pāvakaḥ | yadgatvā na nivartante taddhāma paramaṃ mama
Word meanings
na—neither;tat—that;bhāsayate—illumine;sūryaḥ—the sun;na—nor;śhaśhāṅkaḥ—the moon;na—nor;pāvakaḥ—fire;yat—where;gatvā—having gone;na—never;nivartante—they return;tat—that;dhāma—Abode;paramam—supreme;mama—Mine
Verse audio
Divine Verses of the Bhagavad Gita • Swami Dayananda Saraswati
Translators5/5
My Personal Gita
The sun does not illuminate That; nor the moon nor the fire; That is My Supreme Abode, having gone to Which they (Yogins) never return.
Neither sun, moon, nor fire shines there. Those who go thither never come back. For, O Arjuna, that is my Celestial Home!
That supreme light (i.e. the individual self), reaching which they do not return any more, is Mine; the sun does not illumine It, nor moon, nor the fire.
Neither the sun nor the moon nor fire illumines That. That is My supreme Abode, reaching which they do not return.
Neither doth the sun illumine there, nor the moon, nor the fire; having gone thither they return not; that is My supreme abode.