17.6 कर्षयन्तः शरीरस्थं भूतग्राममचेतसः।मां चैवान्तःशरीरस्थं तान्विद्ध्यासुरनिश्चयान्
karṣayantaḥ śarīrasthaṃ bhūtagrāmamacetasaḥ | māṃ caivāntaḥśarīrasthaṃ tānviddhyāsuraniścayān
Word meanings
karṣhayantaḥ—torment;śharīra-stham—within the body;bhūta-grāmam—elements of the body;achetasaḥ—senseless;mām—me;cha—and;eva—even;antaḥ—within;śharīra-stham—dwelling in the body;tān—them;viddhi—know;āsura-niśhchayān—of demoniacal resolves
Verse audio
Divine Verses of the Bhagavad Gita • Swami Dayananda Saraswati
Translators5/5
My Personal Gita
Those who unintelligently emaciate the conglomeration of elements in their physical body and emaciate Me, dwelling within the physical body—know them to be of a demoniac resolve.
They are ignorant. They torment the organs of the body; and they harass Me also, Who lives within. Know that they are devoted to evil.
These foolish men, torturing the group of elements in their bodies and Me also who dwell within the body - know them to be demoniacal in their resolves.
(And who,) being non-discriminating, torture, all the organs in the body as also even Me who reside in the body,-know them as possessed of demoniacal conviction.
Senseless, torturing all the elements in the body and Me also, who dwells in the body,–know thou these to be of demoniacal resolves.