16.7 प्रवृत्तिं च निवृत्तिं च जना न विदुरासुराः।न शौचं नापि चाचारो न सत्यं तेषु विद्यते
pravṛttiṃ ca nivṛttiṃ ca janā na vidurāsurāḥ | na śaucaṃ nāpi cācāro na satyaṃ teṣu vidyate
Word meanings
pravṛittim—proper actions;cha—and;nivṛittim—improper actions;cha—and;janāḥ—persons;na—not;viduḥ—comprehend;āsurāḥ—those possessing demoniac nature;na—neither;śhaucham—purity;na—nor;api—even;cha—and;āchāraḥ—conduct;na—nor;satyam—truthfulness;teṣhu—in them;vidyate—exist
Verse audio
Divine Verses of the Bhagavad Gita • Swami Dayananda Saraswati
Translators5/5
My Personal Gita
The demoniac do not know the origin and the dissolution; neither purity, nor good conduct, nor truth exists in them.
The godless do not know how to act or how to renounce. They have neither purity nor truth. They do not understand the right principles of conduct.
The demoniac men know neither action nor renunciation. Cleanliness is not in them, nor even right conduct, nor truth.
Neither do the demoniacal persons under-stand what is to be done and what is not to be done; nor does purity, or even good conduct or truthfulness exist in them.
The demoniacal know not what to do and what to refrain from; neither purity nor right conduct nor truth is found in them.