13.24 य एवं वेत्ति पुरुषं प्रकृतिं च गुणैःसह।सर्वथा वर्तमानोऽपि न स भूयोऽभिजायते
ya evaṃ vetti puruṣaṃ prakṛtiṃ ca guṇaiḥsaha | sarvathā vartamāno'pi na sa bhūyo'bhijāyate
Word meanings
yaḥ—who;evam—thus;vetti—understand;puruṣham—Puruṣh;prakṛitim—the material nature;cha—and;guṇaiḥ—the three modes of nature;saha—with;sarvathā—in every way;vartamānaḥ—situated;api—although;na—not;saḥ—they;bhūyaḥ—again;abhijāyate—take birth
Verse audio
Divine Verses of the Bhagavad Gita • Swami Dayananda Saraswati
Translators5/5
My Personal Gita
He who knows, in this manner, the Soul and the Material Cause together with their strands—he is not reborn, even though he may act in various ways.
He who understands God and Nature along with her qualities, whatever be his condition in life, he comes not again to earth.
He who understands the self and the Prakrti thus with the Gunas is not born again, in whatever state he may be placed.
He who knows thus the Person and Nature along with the qualities will not be born again, in whatever way he may live.
He who thus knows Spirit and Matter, together with the qualities, in whatever condition he may be, he is not reborn.