4.40 अज्ञश्चाश्रद्दधानश्च संशयात्मा विनश्यति। नायं लोकोऽस्ति न परो न सुखं संशयात्मनः
ajñaścāśraddadhānaśca saṃśayātmā vinaśyati | nāyaṃ loko'sti na paro na sukhaṃ saṃśayātmanaḥ
Word meanings
ajñaḥ—the ignorant;cha—and;aśhraddadhānaḥ—without faith;cha—and;sanśhaya—skeptical;ātmā—a person;vinaśhyati—falls down;na—never;ayam—in this;lokaḥ—world;asti—is;na—not;paraḥ—in the next;na—not;sukham—happiness;sanśhaya-ātmanaḥ—for the skeptical soul
Verse audio
Divine Verses of the Bhagavad Gita • Swami Dayananda Saraswati
Translators5/5
My Personal Gita
But he who is ignorant and has no faith, perishes, with his mind full of doubts. Neither this world nor the other, nor happiness is for a person who is by nature full of doubts.
But the ignorant man, and he who has no faith, and the sceptic are lost. Neither in this world nor elsewhere is there any happiness in store for him who always doubts.
The ignorant, the faithless and the doubting one perish; for the doubting one there is neither this world, nor that beyond, nor happiness.
One who is ignorant and faithless, and has a doubting mind perishes. Neither this world nor the next nor happiness exists for one who has a doubting mind.
The ignorant, the faithless, the doubting self proceeds to destruction; there is neither this world nor the other nor happiness for the doubting.