5.15 नादत्ते कस्यचित्पापं न चैव सुकृतं विभुः। अज्ञानेनावृतं ज्ञानं तेन मुह्यन्ति जन्तवः
nādatte kasyacitpāpaṃ na caiva sukṛtaṃ vibhuḥ | ajñānenāvṛtaṃ jñānaṃ tena muhyanti jantavaḥ
Word meanings
na—not;ādatte—accepts;kasyachit—anyone’s;pāpam—sin;na—not;cha—and;eva—certainly;su-kṛitam—virtuous deeds;vibhuḥ—the omnipresent God;ajñānena—by ignorance;āvṛitam—covered;jñānam—knowledge;tena—by that;muhyanti—are deluded;jantavaḥ—the living entities
Verse audio
Divine Verses of the Bhagavad Gita • Swami Dayananda Saraswati
Translators5/5
My Personal Gita
The Omnimanifest Soul takes neither sin nor merit born of any action upon itself. But, perfect knowledge is clouded by Illusion, and thus the creatures are deluded.
The Lord does not accept responsibility for any man's sin or merit. Men are deluded because in them wisdom is submerged in ignorance.
The all-pervading One takes away neither the sin nor the merit of any one. Knowledge is enveloped by ignorance. Creatures are thereby deluded.
The Omnipresent neither accepts anybody's sin nor even virtue. Knowledge remains covered by ignorance. Thereby the creatures become deluded.
The Lord accepts neither the demerit nor even the merit of any; knowledge is enveloped by ignorance, thereby beings are deluded.