5.23 शक्नोतीहैव यः सोढुं प्राक्शरीरविमोक्षणात्। कामक्रोधोद्भवं वेगं स युक्तः स सुखी नरः
śaknotīhaiva yaḥ soḍhuṃ prākśarīravimokṣaṇāt | kāmakrodhodbhavaṃ vegaṃ sa yuktaḥ sa sukhī naraḥ
Word meanings
śhaknoti—is able;iha eva—in the present body;yaḥ—who;soḍhum—to withstand;prāk—before;śharīra—the body;vimokṣhaṇāt—giving up;kāma—desire;krodha—anger;udbhavam—generated from;vegam—forces;saḥ—that person;yuktaḥ—yogi;saḥ—that person;sukhī—happy;naraḥ—person
Verse audio
Divine Verses of the Bhagavad Gita • Swami Dayananda Saraswati
Translators5/5
My Personal Gita
Whosoever, right here, before abandoning the body, is capable of bearing the force sprung from desire and wrath—he is considered to be a man of Yoga and a happy man.
He who, before he leaves his body, learns to surmount the promptings of desire and anger is a saint and is happy.
He who is able, even here, before he is released from the body, to bear the impulse generated by desire and wrath, he is a Yogin (competent for self-realisation); he is the happy man.
One who can withstand here itself-before departing from the body-the impulse arising from desire and anger, that man is a yogi; he is happy.
He who is able, while still here in this world to withstand, before the liberation from the body, the impulse born of desire and anger–he is a Yogi, he is a happy man.