8.14 अनन्यचेताः सततं यो मां स्मरति नित्यशः। तस्याहं सुलभः पार्थ नित्ययुक्तस्य योगिनः
ananyacetāḥ satataṃ yo māṃ smarati nityaśaḥ | tasyāhaṃ sulabhaḥ pārtha nityayuktasya yoginaḥ
Word meanings
ananya-chetāḥ—without deviation of the mind;satatam—always;yaḥ—who;mām—Me;smarati—remembers;nityaśhaḥ—regularly;tasya—to him;aham—I;su-labhaḥ—easily attainable;pārtha—Arjun, the son of Pritha;nitya—constantly;yuktasya—engaged;yoginaḥ—of the yogis
Verse audio
Divine Verses of the Bhagavad Gita • Swami Dayananda Saraswati
Translators5/5
My Personal Gita
And whoever constantly bears Me in mind, never attached to any other object—for this yogi, ever devoted, I am easy to attain, O son of Prtha!
To him who thinks constantly of Me, and of nothing else, to such an ever-faithful devotee, O Arjuna, am I ever accessible.
I am easy of access, O Arjuna, to that Yogin who is ever integrated with Me, whose mind is not in anything else but Me and who ceaselessly recollects Me at all times.
O son of Prtha, to that yogi of constant concentration and single-minded attention, who remembers Me uninterruptedly and for long, I am easy of attainment.
I am easily attainable by that ever-steadfast Yogi who constantly and daily remembers Me (for a long time), not thinking of anything else (with a single or one-pointed mind), O Partha (Arjuna)!