8.20 परस्तस्मात्तु भावोऽन्योऽव्यक्तोऽव्यक्तात्सनातनः। यः स सर्वेषु भूतेषु नश्यत्सु न विनश्यति
parastasmāttu bhāvo'nyo'vyakto'vyaktātsanātanaḥ | yaḥ sa sarveṣu bhūteṣu naśyatsu na vinaśyati
Word meanings
paraḥ—transcendental;tasmāt—than that;tu—but;bhāvaḥ—creation;anyaḥ—another;avyaktaḥ—unmanifest;avyaktāt—to the unmanifest;sanātanaḥ—eternal;yaḥ—who;saḥ—that;sarveṣhu—all;bhūteṣhu—in beings;naśhyatsu—cease to exist;na—never;vinaśhyati—is annihilated
Verse audio
Divine Verses of the Bhagavad Gita • Swami Dayananda Saraswati
Translators5/5
My Personal Gita
But there exists another Being which is beyond this, and It is both manifest and unmanifest and is eternal. It is this Being that does not perish while all other beings perish.
In truth, therefore, there is the Eternal Unmanifest, which is beyond and above the Unmanifest Spirit of Creation, which is never destroyed when all these being perish.
There is, however, another non-manifest being than this non-manifest entity, which is eternal; this is not destroyed when all entities are destroyed.
But distinct from that Unmanifested is the other eternal unmanifest Reality, who does not get destroyed when all beings get destroyed.
But verily there exists, higher than the unmanifested, another unmanifested Eternal who is not destroyed when all beings are destroyed.