8.25 धूमो रात्रिस्तथा कृष्णः षण्मासा दक्षिणायनम्। तत्र चान्द्रमसं ज्योतिर्योगी प्राप्य निवर्तते
dhūmo rātristathā kṛṣṇaḥ ṣaṇmāsā dakṣiṇāyanam | tatra cāndramasaṃ jyotiryogī prāpya nivartate
Word meanings
dhūmaḥ—smoke;rātriḥ—night;tathā—and;kṛiṣhṇaḥ—the dark fortnight of the moon;ṣhaṭ-māsāḥ—six months;dakṣhiṇa-ayanam—the sun’s southern course;tatra—there;chāndra-masam—lunar;jyotiḥ—light;yogī—a yogi;prāpya—attain;nivartate—comes back
Verse audio
Divine Verses of the Bhagavad Gita • Swami Dayananda Saraswati
Translators5/5
My Personal Gita
The southern course of the sun, consisting of six months, is smoke, night, and darkness. Departing in it, the yogi attains the light of the moon and returns.
But if he departs in gloom, at night, during the fortnight of the waning moon and in the six months before the Southern solstice, then he reaches but lunar light and he will be born again.
Smoke, night, the dark fortnight, the six months of the southern course of the sun—the Yogin who takes this path reaches the light of the moon and returns.
Smoke, night, as also the dark fortnight and the six months of the Southern solstice-following this Path the yogi having reached the lunar light, returns.
Attaining to the lunar light by smoke, night-time, the dark fortnight or the six months of the southern path of the sun (the southern solstice), the Yogi returns.