8.21 अव्यक्तोऽक्षर इत्युक्तस्तमाहुः परमां गतिम्। यं प्राप्य न निवर्तन्ते तद्धाम परमं मम
avyakto'kṣara ityuktastamāhuḥ paramāṃ gatim | yaṃ prāpya na nivartante taddhāma paramaṃ mama
Word meanings
avyaktaḥ—unmanifest;akṣharaḥ—imperishable;iti—thus;uktaḥ—is said;tam—that;āhuḥ—is called;paramām—the supreme;gatim—destination;yam—which;prāpya—having reached;na—never;nivartante—come back;tat—that;dhāma—Abode;paramam—the supreme;mama—My
Verse audio
Divine Verses of the Bhagavad Gita • Swami Dayananda Saraswati
Translators5/5
My Personal Gita
The scriptures speak of This as Unmanifest and Changeless, and declare This to be the highest Goal. Having attained it, people do not return; this is My highest abode.
The wise say that the Unmanifest and Indestructible is the highest goal of all; when once That is reached, there is no return. That is My Blessed Home.
This has been called unmanifest (Avyakta) and imperishable (Aksara). This, they say, is the highest goal. This is My highest abode, reaching which the selves do not return to Samsara.
He who has been mentioned as the Unmanifested, the Immutable, they call Him the supreme Goal. That is the supreme abode of Mine, reaching which they do not return.
What is called the Unmanifested and the Imperishable, That they say is the highest goal (path). They who reach It do not return (to this cycle of births and deaths). That is My highest abode (place or state).