3.13 यज्ञशिष्टाशिनः सन्तो मुच्यन्ते सर्वकिल्बिषैः। भुञ्जते ते त्वघं पापा ये पचन्त्यात्मकारणात्
yajñaśiṣṭāśinaḥ santo mucyante sarvakilbiṣaiḥ | bhuñjate te tvaghaṃ pāpā ye pacantyātmakāraṇāt
Word meanings
yajña-śhiṣhṭa—of remnants of food offered in sacrifice;aśhinaḥ—eaters;santaḥ—saintly persons;muchyante—are released;sarva—all kinds of;kilbiṣhaiḥ—from sins;bhuñjate—enjoy;te—they;tu—but;agham—sins;pāpāḥ—sinners;ye—who;pachanti—cook (food);ātma-kāraṇāt—for their own sake
Verse audio
Divine Verses of the Bhagavad Gita • Swami Dayananda Saraswati
Translators5/5
My Personal Gita
The righteous persons, who eat the remnants of the actions to be performed necessarily, are freed from all sins. But those who cook, intending for their own selves, are sinners and consume sin.
The sages who enjoy the food that remains after the sacrifice is made are freed from all sin; but the selfish who spread their feast only for themselves feed on sin only.
Pious men who eat the remnants of sacrifices are freed from all sins. But the sinful ones who cook only for their own sake earn only sin.
By becoming partakers of the remembers of sacrifices, they become freed from all sins. But the unholy persons who cook for themselves, they incur sin.
The righteous, who eat of the remnants of the sacrifice, are freed from all sins; but those sinful ones who cook food (only) for their own sake, verily eat sin.