3.34 इन्द्रियस्येन्द्रियस्यार्थे रागद्वेषौ व्यवस्थितौ। तयोर्न वशमागच्छेत्तौ ह्यस्य परिपन्थिनौ
indriyasyendriyasyārthe rāgadveṣau vyavasthitau | tayorna vaśamāgacchettau hyasya paripanthinau
Word meanings
indriyasya—of the senses;indriyasya arthe—in the sense objects;rāga—attachment;dveṣhau—aversion;vyavasthitau—situated;tayoḥ—of them;na—never;vaśham—be controlled;āgachchhet—should become;tau—those;hi—certainly;asya—for him;paripanthinau—foes
Verse audio
Divine Verses of the Bhagavad Gita • Swami Dayananda Saraswati
Translators5/5
My Personal Gita
For a man of worldly life, there are clearly fixed likes and dislikes with regard to the objects of each of his sense organs. These are the obstacles for him; the wise would not come under their control.
The love and hate which are aroused by the objects of sense arise from Nature; do not yield to them. They only obstruct the path.
Each sense has fixed attachment to, and aversion for, its corresponding object. But no one should come under their sway; for they are his foes.
Attraction and repulsion are ordained with regard to the objects of all the organs. One should not come under the sway of these two, because they are his adversaries.
Attachment and aversion for the objects of the senses abide in the senses; let none come under their sway, for they are his foes.