3.19 तस्मादसक्तः सततं कार्यं कर्म समाचर। असक्तो ह्याचरन्कर्म परमाप्नोति पूरुषः
tasmādasaktaḥ satataṃ kāryaṃ karma samācara | asakto hyācarankarma paramāpnoti pūruṣaḥ
Word meanings
tasmāt—therefore;asaktaḥ—without attachment;satatam—constantly;kāryam—duty;karma—action;samāchara—perform;asaktaḥ—unattached;hi—certainly;ācharan—performing;karma—work;param—the Supreme;āpnoti—attains;pūruṣhaḥ—a person
Verse audio
Divine Verses of the Bhagavad Gita • Swami Dayananda Saraswati
Translators5/5
My Personal Gita
Therefore, always remaining unattached, you should perform the action that is to be performed; for, the person performing action without attachment attains the Supreme.
Therefore do thy duty perfectly, without care for the results, for he who does his duty disinterestedly attains the Supreme.
Therefore without attachment do your work which ought to be done. For, a man who works without attachment attains to the Supreme.
Therefore, remaining unattached, always perform the obligatory duty, for, by performing (one's) duty without attachment, a person attains the Highest.
Therefore, without attachment, do thou always perform action which should be done; for, by performing action without attachment man reaches the Supreme.