9.20 त्रैविद्या मां सोमपाः पूतपापा यज्ञैरिष्ट्वा स्वर्गतिं प्रार्थयन्ते। ते पुण्यमासाद्य सुरेन्द्रलोक मश्नन्ति दिव्यान्दिवि देवभोगान्
traividyā māṃ somapāḥ pūtapāpā yajñairiṣṭvā svargatiṃ prārthayante | te puṇyamāsādya surendraloka maśnanti divyāndivi devabhogān
Word meanings
trai-vidyāḥ—the science of karm kāṇḍ (Vedic Rituals);mām—Me;soma-pāḥ—drinkers of the Soma juice;pūta—purified;pāpāḥ—sins;yajñaiḥ—through sacrifices;iṣhṭvā—worship;svaḥ-gatim—way to the abode of the king of heaven;prārthayante—seek;te—they;puṇyam—pious;āsādya—attain;sura-indra—of Indra;lokam—abode;aśhnanti—enjoy;divyān—celestial;divi—in heaven;deva-bhogān—the pleasures of the celestial gods
Verse audio
Divine Verses of the Bhagavad Gita • Swami Dayananda Saraswati
Translators5/5
My Personal Gita
The masters of the three Vedas, the soma-drinkers, purified of their sins, aspire for the heavenly goal by offering sacrifices to Me. They attain the meritorious world of the Lord of Gods and taste in the heavens the heavenly pleasures of the gods.
Those who are versed in the scriptures, who drink the mystic Soma-juice and are purified from sin, but who while worshipping Me with sacrifices pray that I will lead them to heaven; they reach the holy world where lives the Controller of the Powers of Nature, and they enjoy the feasts of Paradise.
Those who are versed in the three Vedas, being purified from sin by drinking the Soma juice, pray for the passage to heaven and worship Me by sacrifices. Reaching the holy realm of the chief of the gods, they enjoy in heaven celestial pleasures of the gods.
Those who are versed in the Vedas, who are drinkers of Soma and are purified of sin, pray for the heavenly goal by worshipping Me through sacrifices. Having reached the place (world) of the king of gods, which is the result of righteousness, they enjoy in heaven th divine pleasure of gods.
The knowers of the three Vedas, the drinkers of Soma, purified of all sins, worshipping Me by sacrifices, pray for the way to heaven; they reach the holy world of the Lord of the gods and enjoy in heaven the divine pleasures of the gods.