1.12 तस्य संजनयन्हर्षं कुरुवृद्धः पितामहः। सिंहनादं विनद्योच्चैः शङ्खं दध्मौ प्रतापवान्
tasya saṃjanayanharṣaṃ kuruvṛddhaḥ pitāmahaḥ | siṃhanādaṃ vinadyoccaiḥ śaṅkhaṃ dadhmau pratāpavān
Word meanings
tasya—his;sañjanayan—causing;harṣham—joy;kuru-vṛiddhaḥ—the grand old man of the Kuru dynasty (Bheeshma);pitāmahaḥ—grandfather;sinha-nādam—lion’s roar;vinadya—sounding;uchchaiḥ—very loudly;śhaṅkham—conch shell;dadhmau—blew;pratāpa-vān—the glorious
Verse audio
Divine Verses of the Bhagavad Gita • Swami Dayananda Saraswati
Translators5/5
My Personal Gita
Generating joy in him, the powerful paternal grandfather (Bhisma), the senior-most among the Kurus, roared like a lion and blew his conchshell loudly.
Then to enliven his spirits, the brave Grandfather Bheeshma, eldest of the Kuru-clan, blew his conch, till it sounded like a lion's roar.
Then the valiant grandsire Bhisma, seniormost of the Kuru clan, roaring like a lion, blew his conch with a view to cheer up Duryodhana.
The valiant grandfather, the eldest of the Kurus, loudly sounding a lion-roar, blew the conch to raise his (Duryodhana's) spirits.
His glorious grandsire (Bhishma), the eldest of the Kauravas, in order to cheer Duryodhana, now roared like a lion and blew his conch.