1.27 तान्समीक्ष्य स कौन्तेयः सर्वान्बन्धूनवस्थितान्। कृपया परयाविष्टो विषीदन्निदमब्रवीत्
tānsamīkṣya sa kaunteyaḥ sarvānbandhūnavasthitān | kṛpayā parayāviṣṭo viṣīdannidamabravīt
Word meanings
tān—these;samīkṣhya—on seeing;saḥ—they;kaunteyaḥ—Arjun, the son of Kunti;sarvān—all;bandhūn—relatives;avasthitān—present;kṛipayā—by compassion;parayā—great;āviṣhṭaḥ—overwhelmed;viṣhīdan—deep sorrow;idam—this;abravīt—spoke
Verse audio
Divine Verses of the Bhagavad Gita • Swami Dayananda Saraswati
Translators5/5
My Personal Gita
Noticing all those kinsmen arrayed in the army, the son of Kunti was overwhelmed with immense compassion and, despondent, he uttered this:
Arjuna then gazed at all those kinsmen before him, and his heart melted with pity and sadly he spoke:
Fathers-in-law and dear friends in both armies. When Arjuna saw all these kinsmen in array,
The son of Kunti (Arjuna), seeing all those relatives arrayed (there), became overwhelmed by supreme compassion and said this sorrowfully:
(He saw) fathers-in-law and friends also in both armies. The son of Kunti–Arjuna–seeing all these kinsmen standing arrayed, spoke thus sorrowfully, filled with deep pity.