1.46 यदि मामप्रतीकारमशस्त्रं शस्त्रपाणयः। धार्तराष्ट्रा रणे हन्युस्तन्मे क्षेमतरं भवेत्
yadi māmapratīkāramaśastraṃ śastrapāṇayaḥ | dhārtarāṣṭrā raṇe hanyustanme kṣemataraṃ bhavet
Word meanings
yadi—if;mām—me;apratīkāram—unresisting;aśhastram—unarmed;śhastra-pāṇayaḥ—those with weapons in hand;dhārtarāṣhṭrāḥ—the sons of Dhritarashtra;raṇe—on the battlefield;hanyuḥ—shall kill;tat—that;me—to me;kṣhema-taram—better;bhavet—would be
Verse audio
Divine Verses of the Bhagavad Gita • Swami Dayananda Saraswati
Translators5/5
My Personal Gita
It would be more beneficial for me if Dhrtarastra's men, with weapons in their hands, should slay me, unresisting and unarmed.
If, on the contrary, the sons of Dhritarashtra, with weapons in their hand, should slay me, unarmed and unresisting, surely that would be better for my welfare!"
If the well-armed sons of Dhrtarastra should slay me in battle, unresisting and unarmed, that will be better for me.
If, in this battle, the sons of Dhritarashtra armed with weapons kill me who am non-resistant and unarmed, that will be more beneficial to me.
If the sons of Dhritarashtra, with weapons in hand, should slay me in battle, unresisting and unarmed, that would be better for me.