11.12 दिवि सूर्यसहस्रस्य भवेद्युगपदुत्थिता। यदि भाः सदृशी सा स्याद्भासस्तस्य महात्मनः
divi sūryasahasrasya bhavedyugapadutthitā | yadi bhāḥ sadṛśī sā syādbhāsastasya mahātmanaḥ
Word meanings
divi—in the sky;sūrya—suns;sahasrasya—thousand;bhavet—were;yugapat—simultaneously;utthitā—rising;yadi—if;bhāḥ—splendor;sadṛiśhī—like;sā—that;syāt—would be;bhāsaḥ—splendor;tasya—of them;mahā-ātmanaḥ—the great personality
Verse audio
Divine Verses of the Bhagavad Gita • Swami Dayananda Saraswati
Translators5/5
My Personal Gita
If the splendour of a thousand suns were to burst forth at once in the sky, would that be equal to the splendour of that Mighty Self?
Could a thousand suns blaze forth together it would be but a faint reflection of the radiance of the Lord God.
If a thousand suns were to rise at once in the sky, the resulting splendour may be like the splendour of that mighty One.
Should the effulgence of a thousand suns blaze forth simultaneously in the sky, that might be similar to the radiance of that exalted One.
If the splendour of a thousand suns were to blaze out at once (simultaneously) in the sky, that would be the splendour of that mighty Being (great soul).