11.7 इहैकस्थं जगत्कृत्स्नं पश्याद्य सचराचरम्। मम देहे गुडाकेश यच्चान्यद्द्रष्टुमिच्छसि
ihaikasthaṃ jagatkṛtsnaṃ paśyādya sacarācaram | mama dehe guḍākeśa yaccānyaddraṣṭumicchasi
Word meanings
iha—here;eka-stham—assembled together;jagat—the universe;kṛitsnam—entire;paśhya—behold;adya—now;sa—with;chara—the moving;acharam—the non- moving;mama—my;dehe—in this form;guḍākeśha—Arjun, the conqueror of sleep;yat—whatever;cha—also
Verse audio
Divine Verses of the Bhagavad Gita • Swami Dayananda Saraswati
Translators5/5
My Personal Gita
Now, behold the entire universe, including the moving and the unmoving, and whatsoever else you desire to see—all established in Me, O Gudakesa (Arjuna)!
Here in Me living as one, O Arjuna, behold the whole universe, movable and immovable, and anything else that thou wouldst see!
Behold here, O Arjuna, the whole universe with its mobile and immobile things centred in My body and whatever else you desire to see.
See now, O gudakesa, O Gudakesa (Arjuna), the entire Universe together with the moving and the non-moving, concentrated at the same place here in My body, as also whatever else you would like to see.
Now behold, O Arjuna, in this, My body, the whole universe centred in the one–including the moving and the unmoving–and whatever else thou desirest to see!