11.20 द्यावापृथिव्योरिदमन्तरं हि व्याप्तं त्वयैकेन दिशश्च सर्वाः। दृष्ट्वाऽद्भुतं रूपमुग्रं तवेदं लोकत्रयं प्रव्यथितं महात्मन्
dyāvāpṛthivyoridamantaraṃ hi vyāptaṃ tvayaikena diśaśca sarvāḥ | dṛṣṭvā'dbhutaṃ rūpamugraṃ tavedaṃ lokatrayaṃ pravyathitaṃ mahātman
Word meanings
dyau-ā-pṛithivyoḥ—between heaven and earth;idam—this;antaram—space between;hi—indeed;vyāptam—pervaded;tvayā—by you;ekena—alone;diśhaḥ—directions;cha—and;sarvāḥ—all;dṛiṣhṭvā—seeing;adbhutam—wondrous;rūpam—form;ugram—terrible;tava—your;idam—this;loka—worlds;trayam—three;pravyathitam—trembling;mahā-ātman—The greatest of all beings
Verse audio
Divine Verses of the Bhagavad Gita • Swami Dayananda Saraswati
Translators5/5
My Personal Gita
This space between heaven and earth, as well as all the directions, is pervaded singly by You; seeing this wondrous form of Yours, O Exalted Soul, the triple world is greatly frightened.
Alone thou fillest all the quarters of the sky, earth and heaven, and the regions between. O Almighty Lord! Seeing Thy marvellous and awe-inspiring Form, the spheres tremble with fear.
You alone have pervaded the interspace between heaven and earth, and all the quarters. Beholding Your marvellous and terrible form, O Mahatman, the three worlds are greatly overwhelmed with fear.
Indeed, this intermediate space between heaven and earth as also all the directions are pervaded by You alone. O exalted One, the three worlds are struck with fear by seeing this strange, fearful form of Yours.
The space between the earth and the heaven and all the quarters are filled by Thee alone; having seen this, Thy wonderful and terrible form, the three worlds are trembling with fear, O great-souled Being!