श्रीभगवानुवाच
6.40 पार्थ नैवेह नामुत्र विनाशस्तस्य विद्यते। नहि कल्याणकृत्कश्िचद्दुर्गतिं तात गच्छति
śrī bhagavān uvāca
pārtha naiveha nāmutra vināśastasya vidyate | nahi kalyāṇakṛtkaśicaddurgatiṃ tāta gacchati
Word meanings
pārtha—Arjun, the son of Pritha;na eva—never;iha—in this world;na—never;amutra—in the next world;vināśhaḥ—destruction;tasya—his;vidyate—exists;na—never;hi—certainly;kalyāṇa-kṛit—one who strives for God-realization;kaśhchit—anyone;durgatim—evil destination;tāta—my friend;gachchhati—goes
Verse audio
Divine Verses of the Bhagavad Gita • Swami Dayananda Saraswati
Translators5/5
My Personal Gita
The Bhagavat said, "O dear Partha! Neither in this world nor in the other is there destruction for him. Certainly, no one who performs an auspicious act ever comes to a grievous state."
Lord Shri Krishna replied: My beloved child! There is no destruction for him, either in this world or in the next. No evil fate awaits him who treads the path of righteousness.
The Lord said Neither here (in this world) nor there (in the next), Arjuna, is there destruction for him. For, no one who does good ever comes to an evil end.
The Blessed Lord said O Partha, there is certainly no ruin for him here or hereafter. For, no one engaged in good meets with a deplorable end, My son!
O Arjuna, neither in this world, nor in the next world is there destruction for him; none, verily, who does good, O My son, ever comes to grief!