18.76 राजन्संस्मृत्य संस्मृत्य संवादमिममद्भुतम्।केशवार्जुनयोः पुण्यं हृष्यामि च मुहुर्मुहुः
rājansaṃsmṛtya saṃsmṛtya saṃvādamimamadbhutam | keśavārjunayoḥ puṇyaṃ hṛṣyāmi ca muhurmuhuḥ
Word meanings
rājan—King;sansmṛitya saṁsmṛitya—repeatedly recalling;saṁvādam—dialogue;imam—this;adbhutam—astonishing;keśhava-arjunayoḥ—between Lord Shree Krishna and Arjun;puṇyam—pious;hṛiṣhyāmi—I rejoice;cha—and;muhuḥ muhuḥ—repeatedly
Verse audio
Divine Verses of the Bhagavad Gita • Swami Dayananda Saraswati
Translators5/5
My Personal Gita
O King! By repeatedly recollecting this wonderful, pious dialogue between Kesava and Arjuna, I am filled with delight again and again.
O King! The more I think of that marvellous and holy discourse, the more I lose myself in joy.
O King, remembering again and again this wondrous and auspicious dialogue between Sri Krsna and Arjuna, I rejoice again and again.
And, O king, while repeatedly remembering this unie, sacred dialogue between Kesava and Arjuna, I rejoice every moment.
O King, remembering this wonderful and holy dialogue between Krishna and Arjuna, I rejoice again and again!