2.15 यं हि न व्यथयन्त्येते पुरुषं पुरुषर्षभ। समदुःखसुखं धीरं सोऽमृतत्वाय कल्पते
yaṃ hi na vyathayantyete puruṣaṃ puruṣarṣabha | samaduḥkhasukhaṃ dhīraṃ so'mṛtatvāya kalpate
Word meanings
yam—whom;hi—verily;na—not;vyathayanti—distressed;ete—these;puruṣham—person;puruṣha-ṛiṣhabha—the noblest amongst men, Arjun;sama—equipoised;duḥkha—distress;sukham—happiness;dhīram—steady;saḥ—that person;amṛitatvāya—for liberation;kalpate—becomes eligible
Verse audio
Divine Verses of the Bhagavad Gita • Swami Dayananda Saraswati
Translators5/5
My Personal Gita
O best among persons! That wise person becomes immortal, whom these situations do not trouble, and to whom pleasure and pain are equal.
The hero whose soul is unmoved by circumstance, who accepts pleasure and pain with equanimity, only he is fit for immortality.
For, he whom these do not affect, O chief of men, and to whom pain and pleasure are the same - that steadfast man alone is worthy of immortality.
O (Arjuna, who are) foremost among men, verily, the person whom these do not torment, the wise man to whom sorrow and happiness are the same he is fit for Immortquality.
That firm man whom surely these afflict not, O chief among men, to whom pleasure and pain are the same, is fit for attaining immortality!