2.37 हतो वा प्राप्स्यसि स्वर्गं जित्वा वा भोक्ष्यसे महीम्। तस्मादुत्तिष्ठ कौन्तेय युद्धाय कृतनिश्चयः

|

Word meanings

hataḥslain;or;prāpsyasiyou will attain;swargamcelestial abodes;jitvāby achieving victory;or;bhokṣhyaseyou shall enjoy;mahīmthe kingdom on earth;tasmāttherefore;uttiṣhṭhaarise;kaunteyaArjun, the son of Kunti;yuddhāyafor fight;kṛita-niśhchayaḥwith determination

Verse audio

Divine Verses of the Bhagavad Gita • Swami Dayananda Saraswati

0:000:11

Translation stream

Arrange the voices that speak to you

Dr. S. Sankaranarayan

If you are slain, you shall attain heaven; or if you conquer, you shall enjoy the earth. Therefore, O son of Kunti, stand up with resolution made in favor of fighting the battle.

Shri Purohit Swami

If killed, thou shalt attain Heaven; if victorious, enjoy the kingdom of earth. Therefore arise, O Son of Kunti, and fight!

Swami Adidevananda

If slain, you shall win heaven; or if victorious, you shall enjoy the earth. Therefore, arise, O Arjuna, resolved to fight.

Swami Gambirananda

Either by being killed you will attain heaven, or by winning you will enjoy the earth. Therefore, O Arjuna, rise up with determination for fighting.

Swami Sivananda

Slain, thou wilt obtain heaven; victorious, thou wilt enjoy the earth; therefore, stand up, O son of Kunti, resolved to fight!