2.43 कामात्मानः स्वर्गपरा जन्मकर्मफलप्रदाम्। क्रियाविशेषबहुलां भोगैश्वर्यगतिं प्रति
kāmātmānaḥ svargaparā janmakarmaphalapradām | kriyāviśeṣabahulāṃ bhogaiśvaryagatiṃ prati
Word meanings
kāma-ātmānaḥ—desirous of sensual pleasure;swarga-parāḥ—aiming to achieve the heavenly planets;janma-karma-phala—high birth and fruitive results;pradāṁ—awarding;kriyā-viśheṣha—pompous ritualistic ceremonies;bahulām—various;bhoga—gratification;aiśhwarya—luxury;gatim—progress;prati—toward
Verse audio
Divine Verses of the Bhagavad Gita • Swami Dayananda Saraswati
Translators5/5
My Personal Gita
They proclaim this flowery speech about the paths to the lordship of the objects of enjoyment-[the paths] that are full of different actions-and desire action alone as a fruit of their birth.
Consulting only their own desires, they construct their own heaven, devising arduous and complex rites to secure their own pleasure and their own power; and the only result is rebirth.
O! Partha, the unwise, who rejoice in the letter of the Vedas, say, 'There is nothing else.' They are full only of worldly desires and they hanker for heaven. They speak flowery words which offer rebirth as the fruit of work. They look upon the Vedas as consisting entirely of varied rites for the attainment of pleasure and power. Those who cling so to pleasure and power are attracted by that speech (offering heavenly rewards) and are unable to develop the resolute will of a concentrated mind.
O son of Prtha, those undiscerning people who utter this flowery talk which promises birth as a result of rites and duties, and is full of various special rites meant for the attainment of enjoyment and affluence , they remain engrossed in the utterances of the Vedas and declare that nothing else exists; their minds are full of desires and they have heaven as the goal.
Full of desires, having heaven as their goal, they utter speech which promises birth as the reward of one’s actions, and prescribe various specific actions for the attainment of pleasure and power.