2.62 ध्यायतो विषयान्पुंसः सङ्गस्तेषूपजायते। सङ्गात् संजायते कामः कामात्क्रोधोऽभिजायते
dhyāyato viṣayānpuṃsaḥ saṅgasteṣūpajāyate | saṅgāt saṃjāyate kāmaḥ kāmātkrodho'bhijāyate
Word meanings
dhyāyataḥ—contemplating;viṣhayān—sense objects;puṁsaḥ—of a person;saṅgaḥ—attachment;teṣhu—to them (sense objects);upajāyate—arises;saṅgāt—from attachment;sañjāyate—develops;kāmaḥ—desire;kāmāt—from desire;krodhaḥ—anger;abhijāyate—arises
Verse audio
Divine Verses of the Bhagavad Gita • Swami Dayananda Saraswati
Translators5/5
My Personal Gita
In a person meditating on sense-objects, attachment to them is born in succession; from attachment springs passion; from passion arises wrath.
When a man dwells on the objects of sense, he creates an attraction for them; attraction develops into desire, and desire breeds anger.
To a man thinking about sense-objects, there arises attachment to them; form attachment arises desire, from desire arises anger;
In the case of a person who dwells on objects, there arises attachment for them. From attachment grows hankering, from hankering springs anger.
When a man thinks of the objects, attachment to them arises; from attachment desire is born; from desire anger arises.