2.52 यदा ते मोहकलिलं बुद्धिर्व्यतितरिष्यति। तदा गन्तासि निर्वेदं श्रोतव्यस्य श्रुतस्य च
yadā te mohakalilaṃ buddhirvyatitariṣyati | tadā gantāsi nirvedaṃ śrotavyasya śrutasya ca
Word meanings
yadā—when;te—your;moha—delusion;kalilam—quagmire;buddhiḥ—intellect;vyatitariṣhyati—crosses;tadā—then;gantāsi—you shall acquire;nirvedam—indifferent;śhrotavyasya—to what is yet to be heard;śhrutasya—to what has been heard;cha—and
Verse audio
Divine Verses of the Bhagavad Gita • Swami Dayananda Saraswati
Translators5/5
My Personal Gita
When your determining faculty surpasses the impenetrable thicket of delusion, then you will attain an attitude of futility regarding what needs to be heard and what has been heard.
When thy reason has crossed the entanglements of illusion, then shalt thou become indifferent both to the philosophies thou hast heard and to those thou mayest yet hear.
When your intellect has passed beyond the tangle of delusion, you will yourself feel disgusted regarding what you shall hear and what you have already heard.
When your mind will go beyond the turbidity of delusion, then you will acquire dispassion for what has to be heard and what has been heard.
When thy intellect crosses beyond the mire of delusion, then thou shalt attain to indifference as to what has been heard and what has yet to be heard.